Wege der Gerechtigkeit. Bibelhebräisches zu Psalm 23.

Gleich zwei starke Akzente bietet der dritte Vers von Psalm 23. Gar nicht so leicht, sich für einen zu entscheiden...

"Nafschi jeschuwev. Jancheni wemagelei zädäk lemaan schemo". 

Der dritte Vers von Psalm 23 hat es in sich. Gleich zwei ungemein starke Akzente. 

"Die Seele bringt er mir zurück". 

"Näfäsch", zumeist mit "Seele" übersetzt, meint im Hebräischen sehr leibhaftig die Kehle, den (Lebens)Atem. 

Von Gott selbst allem Lebendigen, auch den Tieren übrigens, eingehaucht. Wenn ich mich kraftlos fühle, ausgebrannt, leer, womöglich gar traumatisiert: Welch eine Aussicht: Er selbst, mein mich hütender Schöpfer, schenkt mir neuen Lebensatem! 

Diese unbedingte Zuwendung wird mich nun allerdings nicht um mich selbst kreisen lassen. Kein Heilsegoismus also, wie er in manchen frommen Kreisen (gerade bei uns im Siegerland!) so gern gepflegt wird ("Hauptsache, ich komme in den Himmel...")! 

 

Gott, der mir die Seele zurückbringt, ist es auch, der mich auf Wege der Gerechtigkeit führt. 

"Zädäk" meint dabei nicht die kalte und blinde Gerechigkeit der Justizia. "Zädäk" kann man auch mit "Gemeinschaftstreue" übersetzen. 

Zädäk richtet Menschen auf, stellt ihre Beziehungsfähigkeit wieder her. Zädäk zielt auf gerechte soziale und politische Verhältnisse, auch auf Generationengerechtigkeit. 

Eine starke Inspiration also nicht zuletzt für das Engagement in Sachen Klimakrise!


Du interessierst Dich dafür, die biblischen Sprachen zu lernen? Auf eine ganzheitliche Art, ohne den Druck, irgendwelche Prüfungen zu schaffen? Einfach mit dem Ziel, tiefer einzutauchen in die Geheimnisse der Bibel? Dann schau in unserem Online-Kalender nach. Dort findest Du nähere Infos!

 

Du möchstest Psalm 23 gern im Original-Wortlaut hören? Für unseren Kurs haben wir ein kleines Video erstellt. Hier kannst Du es Dir anschauen:


 




 


Kommentare